全国免费咨询热线:400-123-4567

天天新闻

乐福娱乐亚洲首选288x_【消息每天译3537】170302(似水的闪亮着)

消息每天译3537】170302(似水的闪亮着)

  【逐日一句】

  香椿

  【综述】

  实现空想在我内心最是闪灼,直到碰见了你。在斩棘奔赴之行中发明,能互相跟随并肩而行也成了我空想的一部门。不管这终成回想,照旧将来待续,它都将成为我心中最璀璨的影象。

  【双语译文】

  Ooo, shiny! Why are we attracted to glossy, sparkly things?

  Ooo!闪闪亮!为何我们老是被色泽精通的对象吸引?

  Whether it's a glittering gem, glossy lips or a new coat of paint on a car, human beings like shiny things. We know it’s not simply an aesthetic preference, because studies show that even babies will paw at a jingling set of shiny keys or stare open-mouthed into a glassy mirror. The attraction is innate.

  无论是璀璨的宝石,亮嘟嘟的嘴唇照旧新配喷漆的座驾,人们老是喜好刺眼之物。我们知道这不只仅是简朴的审美取向,由于研究表白,由于研究表白就算是小宝宝也会抓向一串儿亮晶晶的钥匙,可能张大嘴巴注视着玻璃镜。也就是说这种吸引与生俱来。

  But why? Multiple studies have been conducted to solve the puzzle. And the answer is tied to one of the most basic, primal needs we have. It’s all about water.

  A team of Belgian researchers attacked the question in six studies published in the Journal of Consumer Psychology. In one of them, 46 participants were blindfolded and handed a piece of paper. Half of them got a matte sheet, and half got a glossy sheet. People who held the glossy sheet rated it as more attractive and of higher quality than the matte sheet, even without looking at it. And in another test, researchers printed out leaflets (for adults) and pictures of Santa (for kids) on matte paper and glossy paper. Both groups preferred the glossy sheets, according to the study.Those tests suggest there's more to the allure of shine than a visual preference. Here's where the water comes into play.

  但这是为什么呢?人们为相识开这一谜题举办了各类百般的研究。而谜底则跟我们最根基、最主要的一种需求有关。那就是水。来自比利时研究团队从六个研究着手办理疑问,个中一份研究中,有46个参加者被蒙上双眼,发放了一些纸,这些粗拙面僻静滑的纸五五分。拿到平滑纸的人以为这比粗拙的纸要更好更上档次,即便拿平滑面纸的人乃至都不消看,就更喜好它。并且在其他测试中,研究职员在粗拙面僻静滑面上印上传单(成人组)和圣诞老人的照片(儿童组),在研究中两组皆更喜好平滑的纸张。这些测试也表白闪光事物带来的吸引力远逾越了视觉偏好。于是,引出了水的浸染。

  In the blindfold test, for instance, participants envisioned more water when asked to imagine a landscape depicted on the page — showing a perceived link between shiny and wet. In another test, this one without blindfolds, participants rated aquatic images as glossier than desert ones, although in truth there'd been no difference.

  在遮眼测试中,譬喻,当描写风光画面时,参加者想像的多是有水存在——这表白在水和闪灼之间有着感知相关。在另一项不蒙眼测试中,参加者更以为揭示水生情况的图纸比印有不毛之地的要更闪灼,尽量两者自己没有区别。

  As a final experiment, the researchers divided 126 test participants into three groups. One group ate a bunch of crackers without any water. Another ate the crackers but also drank some water. A third did neither. Afterward, each group looked at eight photographs, half on glossy paper and half on matte. All three groups preferred the glossy pictures, but the groups that had eaten crackers rated them as much more attractive.In other words, the thirstier the participants were, the more they wanted water and preferred glossy.

  在最后一项尝试中,研究职员把126名参加者分成三组。一组干吃咸饼干不给水喝,一组吃咸饼干并给一些水喝,最后一组不吃不喝。之后,每组职员寓目八张照片,一半印在粗拙的纸上,一半印在平滑的纸上。三组职员全都选择了平滑纸,但吃咸饼干的两组以为平滑面的更吸引人。也就是说,参加者越渴,他们就越想要水,qt老虎机亚洲首选288x, 赌博网19119存10送20, 网上电子游戏19119存10送20, 真钱二八杠19119澳门公司, 天上人间娱乐19119澳门公司, 赌大小19119存100送58, 维多利亚娱乐19119存100送58, 网上电子游戏19119存100送58, 香格里拉娱乐19119存100送58, 必赢亚洲娱乐19119存100送58, 大都会娱乐pt88.vip, 维多利亚娱乐pt88.vip, 注册送体验金pt88.vip, 捕鱼游戏pt88.vip,,也就越喜好亮闪闪的对象。

  This Discovery News video notes that humans are the only animals that have such an obsession with shiny objects. (Scientists once thought birds might be as well, but it turns out they were incorrect.) Babies have been known to lick the surface of a mirror much the way an animal would lap at a pool of water.Basically, we're drawn to shiny things because our brains associate them with water.

Copyright © 2014-2016 版权所有     苏ICP12345678